Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist eine verbale Konstruktion:

að missa (-ti) af flugvél das Flugzeug verpassen

Hún missti af flugvélinni sinni vegna umferðarteppu. (Sie verpasste ihr Flugzeug wegen eines Staus.)
Flýtum okkur, annars missum við af flugvélinni okkar. (Beeilen wir uns, ansonsten verpassen wir unser Flugzeug.)

Antonyme: að ná (-ði) flugvél(inni)

verwandte Wörter: flug (n.) – flug, að fljúga – fliegen, að missa (-ti) e-n/e-ð – jdn./etw. verlieren/einbüßen

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein  Adjektiv:

flughræddur/-hrædd/-hrætt Flugangst haben

Hún er mjög flughrædd. (Sie hat grosse Flugangst.)
Vertu ekki flughræddur. Flugvélin hrapar ekki. (Hab keine Flugangst. Das Flugzeug stürzt nicht ab.)

Aussprache: [flʏɣr̥aitʏr̥]

verwandte Wörter: flug (n.) – flug, að fljúga – fliegen, flugvél (f.) – Flugzeug, hræddur/hrædd/hrætt – ängstlich, að hræða (-ddi) e-n – jdn. verängstigen, hræðsla (f.) – Angst

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein  Verb:

að fullyrða (-ti) um e-ð  etw. behaupten

Hann fullyrti að þetta væri satt. (Er behauptete, dass dies wahr wäre.)
Sá sem fullyrðir um þetta er vitleysingur. (Derjenige, der das behauptet, ist ein Idiot.)

Aussprache: [fʏdtlɪrða]

Synonyme: að halda e-u fram, að staðhæfa (-ði)

verwandte Wörter: fullyrðing (f.) – Behauptung, að yrða á e-n – jdn. ansprechen

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein  Nomen:

fríhöfn (f./-hafnar, hafnir)  Dutyfreeshop

Ódýrt áfengi fæst í fríhöfninni á Keflavíkurflugvelli. (Günstigen Alkohol kann man im Dutyfreeshop am Flughafen in Keflavík bekommen.)
Geturðu keypt flösku af rommi í fríhöfninni þegar þú kemur heim til Íslands. (Kannst du eine Flasche Rum im Dutyfreeshop kaufen, wenn du nach Island heim kommst?)

Aussprache: [friːhœpn̥]

Synonyme: tollfrjáls höfn

verwandte Wörter: höfn (f.) – Hafen, frí (n.) – Urlaub, Ferien

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein  Verb:

að gráta (ég græt, grét-grétum, grátið)  weinen

Hún grét af gleði þegar hún fæddi barnið sitt. (Ich weinte vor Freude, als sie ihr Kind entband.)
Litla Gunna grætur yfir því að hún má ekki fara með hinum börnunum í sund. (Die kleine Gunna weint darüber, dass sie nicht mit den anderen Kindern schwimmen gehen darf.)

Aussprache [krauːta]

Synonyme: að grenja (a), að væla (-di)

Antonyme: að hlæja (lachen), að brosa (lächeln)

verwandte Wörter: grátur (m.) – Weinen, grátkast (n.) – Weinkrampf, að grátbiðja – anflehen

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein  Nomen:

tengdadóttir (f.)  Schwiegertochter

Bergþóra er ekki ánægð með tengdadóttur sína. (Bergþóra ist mit ihrer Schwiegertochter nicht einverstanden.)
Guðrúnu og tengdadóttur hennar kemur vel saman. (Guðrún und ihre Schwiegertochter kommen gut miteinander aus.)

Aussprache: [tʰɛŋtatouhtɪr̥]

Synonyme: sonarkona (f.)

verwandte Wörter: tengdur/tengd/tengt – verschwägert, að tengja (-di) – verbinden, tenging (f.) – Verbindung, tengdamóðir (f.) – Schwiegermutter, tengdafaðir (m.) – Schwiegervater, tengdasonur (m.) – Schwiegersohn

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein  Verb:

að skipta (i) um flugvél  umsteigen (Flug)

Við áttum að skipta um flugvél í Frankfurt. (Wir mussten in Frankfurt umsteigen.)
Ég reyni alltaf að komast hjá því að skipta um flugvél. (Ich versuche immer, einen Umstieg zu vermeiden.)

verwandte Wörter: að skipta (i) e-u – etw. tauschen, að skipta (i) á barni – Windeln wechseln, flug (n.) – flug, að fljúga – fliegen

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein  Nomen:

beint flug (n.)  Direktflug

Það eru tólf bein flug til Húsavíkur frá Reykjavík í hverri viku. (Es gibt pro Woche 12 Direktflüge von Reykjavík nach Húsavík.)
Er hægt að koma á beinu flugi á Akureyri? (Ist es möglich, mit einem Direktflug nach Akureyri zu kommen?)

Aussprache: [pein̥t flʏːx]

verwandte Wörter: beinn/bein/beint – direkt, að beina (-di) e-m á e-ð – jdn. auf etw. hinweisen, flug (n.) – flug, að fljúga – fliegen, flugvél (f.) – Flugzeug

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein  Verb:

millilenda (-ti)  zwischenlanden

Á sumrin millilenda margir á Keflavíkurflugvelli á leið til Bandaríkjanna. (Im Sommer landen viele am Flughafen in Keflavik auf dem Weg in die USA zwischen.)
Ég þurfti að millilenda fjórum sinnum þangað til ég komst til Indlands. (Ich musste viermal umsteigen, bis ich in Indien ankam.)

Aussprache: [mɪtlɪlɛnta]

verwandte Wörter: milli + Gen. – zwischen, að lenda (-ti) – landen, lending (f.) – Landung, millilending (f.) – Zwischenlandung

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein  Nomen:

ferðaskrifstofa (f./-u, -ur)  Reisebüro

Margt ungt fólk bókar ekki lengur ferðir sínar á venjulegri ferðaskrifstofu. (Viele junge Leute buchen ihre Reisen nicht mehr in einem gewöhnlichen Reisebüro.)
Þessi skrifstofa selur Kanarí tilboð fram til 31. mars. Notaðu tækifærið. (Dieses Reisebüro verkauft ein Kanaren-Angebot bis zum 31. März. Nutze die Gelegenheit.)

Aussprache: [fɛrðaskrɪfstɔva]

verwandte Wörter:ferð (f.) – Reise, að ferðast (a) – reisen, ferðamaður (m.) – Tourist, ferðalangi (m.) – Reisender, skrifstofa (f.) – Büro, að skrifa (a) – schreiben, stofa (f.) – Stube

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.