Orð dagsins – Wort des Tages

Was hat die Eule mit ‘heulen’ zu tun? Das heutige Wort des Tages gibt Aufschluss:

væla (-di) – heulen, quengeln, jammern

Hættu nú að væla! (Hör auf zu jammern/quengeln!)
Sírenan vældi í um hálftíma. (Die Sirene heulte ca. eine halbe Stunde.)
Uglan vælir. (Die Eule heult.)
Anmerkung: Wusstest du, dass ‘heulen’ von althochdeutschen Wort von ‘Eule’ (h)ūwila abgeleitet ist? Daraus ist das Verb hūwilōn (nhdt. heulen) entstanden.

Aussprache: [vaiːla]

Synonyme: skrækja (-ti) (Vogellaut), nöldra (a) = suða (a) (quengeln)

verwandte Worte: væl (n.) – Geheul, Quengelei

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein umgangssprachliches Adjektiv:

edrú (unverändlich) – nüchtern, nicht betrunken

Ég drakk ekki neitt. Ég er edrú. (Ich habe nichts getrunken. Ich bin nüchtern.)
Strákarnir eru alls ekki edrú lengur. (Die Jungen überhaupt nicht mehr nüchtern.)

Aussprache: [ɛːtru]

Synonyme: ódrukkinn, allsgáður

Herkunft: vom dänischen ædru

Achtung: ‘nüchtern’ im Sinne von ‘leerer Magen’ ist ‘fastandi’.

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein Adjektiv:

gráðugur/gráðug/gráðugt (í e-ð) – gierig (nach etw.)

Hann er gráðugur í nammi. Hann er stórt gráðugt nammisvín. (Er ist gierig nach Süßigkeiten. Er ist eine große gierige Naschkatze.)
Hún er svo gráðug í sólina að hún hékk í 40 stiga hita allan daginn. (Sie ist so gierig nach Sonne, dass sie den ganzen Tag in 40°C Hitze abhing.)

Aussprache: [krauːðʏɣʏr̥]

Synonyme: ágjarn (habgierig)

verwandte Wörter: græðgi (f.) – Gier

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein Nomen:

fermetri (m./-a, -ar) – Quadratmeter

Íbúðin er áttatíu og þrír fermetrar að stærð. (Die Wohnung ist 83 m² groß.)
Hvað er herbergið margir fermetrar?  (Wie viele Quadratmeter hat das Zimmer?)

Aussprache: [fɛrmɛtrɪ]

verwandte Wörter: millimetri (m./-a, -ar) – Millimeter, sentimetri (m./-a, -ar) – Zentimeter, desimetri (m./-a, -ar) – Dezimeter, metri (m./-a, -ar) – Meter, kílómetri (m./-a, -ar) – Kilometer, rúmmetri (m./-a, -ar) – Kubiketer, fern – viererlei

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein Nomen:

póstkassi (m./-a, -ar) – Briefkasten

Ertu búinn að kíkja í póstkassann? (Hast du schon in den Breifkasten geguckt?)
Póstkassinn er tæmdur daglega. (Der Briefkasten wird täglich geleert.)

Aussprache: [pʰoustkʰasɪ]

Synonyme: bréfakassi (m.)

verwandte Wörter: póstur (m./-i, -s, -ar) – Post (Institution), pósthús (n./-i, -s, -) – Postamt (Dienststelle), kassi (m./-a, -ar) – Kasten, Kiste, Kasse

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein Nomen:

bréfberi (m./-a, -ar) – Postbote, Briefträger

Hann vinnur sem bréfberi. (Er arbeitet als Briefträger.)
Hundurinn beit bréfberann í fótinn. (Der Hund biss den Postboten ins Bein.)

Aussprache: [prjɛvpɛrɪ]

Synonyme: póstmaður (m.)

verwandte Wörter:póstur (m./-i, -s, -ar) – Post (Institution), pósthús (n./-i, -s, -) – Postamt (Dienststelle), bera (ber, bar-bárum, borið) – tragen

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein Nomen:

samningur (m./-i, -s, -ar) – Vertrag

Þeir ætla að gera samning við fyrirtæki í Þýskalandi. (Sie wollen einen Vertrag mit einem Unternehmen in Deutschland machen.)
Fyrirtækið sagði upp samninginn. (Das Unternehmen kündigte den Vertrag.)

Aussprache: [samniŋkʏr̥]

Synonyme: samkomulag (n.) (Vereinbarung), sáttmáli (m.) – Abkommen

verwandte Wörter: að semja (ø) – verfassen

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein Verb:

að sækja um e-ð (þt. ég sótti) – sich um etw. bewerben, etw. beantragen

Hann ætlar að sækja um styrk. (Er möchte ein Stipendium beantragen.)
Hún sótti um starf skólastjóra. (Sie bewarb sie um die Stelle einer Direktorin.)

Aussprache: [saiːca]

Synonyme: leggja (ø) fram beiðni um að fá e-ð

verwandte Wörter: umsækjandi (m.) – Bewerber, Antragsteller, umsókn (m./-ar, -ir) – Bewerbung, Antrag

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist ein Nomen:

tjón (n./-i, -s, -) – Schaden

Jarðskálftinn olli miklu tjóni. (Das Erdbeben hat viel Schaden verursacht.)
Það var umtalsvert tjón á húsunum. (Es gab erheblichen Schaden an den Häusern.)

Aussprache: [tʰjouːn]

Synonyme: skaði (m./-a, -ar)

verwandte Wörter: tjónþoli (m./-a, -ar) – Geschädigter, tjónvaldur (m./-i, -s, -ar) – Schädiger, stórtjón (n.) – Großschaden, milljónatjón (n.) – Millionenschaden

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.

Orð dagsins – Wort des Tages

Das heutige Wort des Tages ist eine verbale Phrase:

að eyða litlu bensíni (-ddi) – wenig Benzin verbrauchen

Jepplingar eyða alls ekki litlu bensíni. (SUVs verbauchen überhaupt nicht wenig Benzin.)
Hvað eyðir bíllinn miklu bensíni? – Mjög litlu. (Wie viel Benzin verbraucht das Auto? – Sehr wenig.)

Antonyme: að eyða miklu bensíni – viel Benzin verbrauchen

verwandte Wörter: bensín (n./-i, -s, ÷) – Benzin, eyðsla (f./-u, ÷) (á bensíni) – (Benzin-)Verbrauch

Noch Fragen oder Anmerkungen zu diesem Wort? Dann hinterlasst einen Kommentar.